Giỗ chưa làm, lợn còn đó

Direct English translation

The death-anniversary feast has not been held yet, the pig is still there.

Equivalent English version

Don't count your chickens before they hatch

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng việc còn chưa đến lúc làm thì vật liệu hay điều kiện cần thiết vẫn còn nguyên, chưa mất đi đâu phải lo. Thường dùng để trấn an, nhắc chưa cần vội vàng, nhất là trong ngữ cảnh chuẩn bị cỗ bàn, giỗ chạp.
English explanation
Used to say that if the occasion has not arrived yet, what is needed for it is still intact and not going anywhere. It reassures people that there is no need to rush or worry ahead of time, especially in the context of preparing for a feast or memorial rite.